ВЫБЕРИТЕ ПЕРВУЮ БУКВУ НАЗВАНИЯ ФИЛЬМА

Перевод с американского (American Translation)

Я не хочу жить в спокойном отчаянии.
Перевод с американского (American Translation)

Ты же не хочешь, чтобы он был мягче желудя.

— А ты ничего не будешь делать?
— А я начну возбуждаться. Это больше, чем ничего.

Он еще не знает этого, но он уже история.

Если ты хочешь покончить с этим, тебе нужно родиться заново.

Хорошая вещь проселочные дороги, да?

Представляешь, она любила деньги больше меня.

А я не выношу ощущения запрограммированности.

— Ты его любила?
— Нет. Хотя в нем было все, что нас приучили любить: улыбка во весь рот, амбиции, хитрость…

Я бездельник, вот моя работа.

Если я хочу платить домработнице, как гендиректору, это мое дело.

Ему 18 лет. Так они все говорят. Им всем по 18.

Главное, что нас объединяет что-то сильное.

Если не хочешь потерять работу, надо вкалывать, как черт.

Я как рыба: никто не услышит, как я плачу.

Все хорошие вещи свободные и дикие.

Я не хочу жить в спокойном отчаянии.

Я часами слушал ее рассказы о том, что она прочла в глянцевых журналах, вместо того, чтоб целоваться хотя бы 3 минуты.

Никто до тебя не давал мне шанс.

С парнями деньги облегчали жизнь. Особенно с молоденькими.

В тот день я понял, что в моей душе появилось что-то странное.

Хорошо быть метисом. За ними будущее.

Они умирают невинными. Вот что я им даю.

Это формула успеха сегодня: ты или в дерьме, или нет.

Я подумал и решил, что хочу тебя только для себя.

У тебя дар быть невыносимым.

 

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Киноцитатник
Добавить комментарий

:) :D :( :o 8O :? 8) :lol: :x :P :oops: :cry: :evil: :twisted: :roll: :wink: :!: :?: :idea: :arrow: :| :mrgreen:
Отправляя комментарий, я даю согласие на обработку персональных данных и принимаю политику конфиденциальности.